文涯胜览韩非子寓言故事

轩辕诗社1097 次浏览0个评论2024年09月19日

韩非子寓言故事

韩非(约前280—前233),通称韩非子,战国末期韩国新郑(今河南省郑州市新郑市)人。卓越的思想家、哲学家和散文家,法家学派代表人物。出身韩国宗室。少有志气,曾单独一人周游列国,努力学习各家的思想。青年时期开始上书韩王,不为所用。遂到楚国,投奔荀子门下,“学帝王之术”。被春申君任命为兰陵令,受徒教学。晚年被韩王派遣出使秦国,因与李斯之政见相左,被秦王投入监狱,又逼迫服毒自杀。著有《韩非子》。

寓言是用比喻性的故事来寄托意味深长的道理,给人以启示的文学体裁,字数不多,但言简意赅。韩非巧妙地运用寓言故事来说理以及表达自我的思想,到达良好的效果。

扁鹊见蔡桓公

扁鹊见蔡桓公,立有间②,扁鹊曰:“君有疾在腠理③,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功④!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走⑤。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨⑥之所及也;在肌肤,针石⑦之所及也;在肠胃,火齐⑧之所及也;在骨髓,司命之所属⑨,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。
——《韩非子·喻老》

轩辕国学会

【注释】

①扁鹊(前407—前310):秦姓,名缓,字越人,又号卢医,战国时期名医。由于他的医术高超,被认为是神医,所以当时的人们借用了上古神话的黄帝时神医“扁鹊”的名号来称呼他。蔡桓公:应作齐桓公,是田齐桓公(前374—前357在位),名田午。因迁移国都至河南上蔡,被称为蔡桓公,《史记·扁鹊仓公列传》称“齐桓侯”。

②有间(jiān):一会儿。

③疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。

④医之好(hào)治不病以为功:医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。好,喜欢。(另解:医生习惯治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。 医,医生。之,用于主谓之间,取消句子独立性,不译。好,习惯。治,医治。不病,没有发作的疾病。以,以之,用以。为,作为。功,功绩,成绩。)

⑤还(xuán)走:小步后退着走。还:通“旋”。

⑥汤(tàng)熨(yùn):汤熨(的力量)所能达到的。汤熨,中医治病的方法之一。汤,用热水或药水敷治。这个意义后写作“烫”。熨,用粗盐或艾草等东西外用热敷。

⑦针石:古代针灸用的金属针和用砭石制成的石针,这里指用针刺治病。

⑧火齐(jì):火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,调配,调剂。这个意义后写作“剂”。

⑨司命之所属:司命神所掌管的事。司命,传说中掌管生命的神。属,隶属,管辖。

轩辕国学会

【译文】

扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“君王,您的皮肤间有点小病,不医治的话,恐怕要更厉害了。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯毫不在乎地说:“医生喜欢给没病(的人)治病,以此当作功名!”过了十天扁鹊又去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肌肉里,不医治的话,会更加严重。”桓侯却不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊再去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肠胃中,不医治的话,会更加严重。”桓侯又不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊看到桓侯后转身就跑。桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“(病)在皮肤,(是)烫熨(的力量)所能达到的;(病)到了肌肉,(是)针灸(的力量)所能达到的;(病)到了肠胃里,(是)火剂汤(的力量)所能达到的;(病)到了骨髓里,(那是)司命所管的事了,(医药已经)没有办法的。现在(他的病)已经到了骨髓,所以我不再说话了。”过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。于是桓侯就死去了。

楚庄王①莅政

楚庄王莅政三年,无令发,无政为也。右司马②御座而与王隐曰:“有鸟止南方之阜,三年不翅,不飞不鸣,嘿然无声,此为何名?”王曰:“三年不翅,将以长羽翼;不飞不鸣,将以观民则。虽无飞,飞必冲天;虽无鸣,鸣必惊人。子释之。不谷③知之矣。”处半年,乃自听政。所废者十,所起者九,诛大臣五,举处士六,而邦大治。举兵诛齐,败之徐州,胜晋于河雍,合诸侯于宋,遂霸天下,庄王不为小害善。故有大名;不蚤见示,故有大功。故曰:“大器晚成,大音希声。”
——《韩非子·喻老》

轩辕国学会

【注释】

①楚庄王(前613——591在位。):春秋时期五霸之一。《韩非子·有度》:“荆庄王并国二十六,开地三千里。”

②右司马:掌管军政的官员。

③不谷:即楚共王(前590—560在位)。楚共王:春秋时期楚国君主,名不谷。《韩非子·十过》:“昔者楚共王与晋厉公战于鄢陵。”前称楚庄王似为错引,实际应是楚共王。

轩辕国学会

【译文】

楚庄王临朝执政三年,没有发布命令,也没有什么执行什么政事。右司马侍候在旁而给楚庄王打了个谜语说:“有只鸟栖息在南边的土丘上,三年不动翅膀,不飞翔也不鸣叫,沉默无声,这是什么名堂?”楚庄王说:“三年不动翅膀,将因此长成羽毛;不飞翔也不鸣叫,将因此观察民众的行为准则。虽然没有飞翔,飞起来必然会直冲云霄;虽然没有鸣叫,但叫起来必然会惊动人世。先生你放心吧。我知道你的用意了。”就这样过了半年,庄王便亲自处理政事。所废弃的法令有十条,所兴起的事情有九件,惩处大臣五个,提拔读书人六个,而邦国治理得很好。又起兵征讨齐国,在徐州打败了它,战胜晋国在河雍地区,在宋国联合了诸侯,于是称霸天下,庄王不去做小事而坏大事。所以有大的名声;不较早表现出自己的才能,所以有大的功劳。所以说:“大的器物最后才能完成;大的声音很难得听到。”

智子疑邻

宋有富人,天雨①,墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父②亦云。暮而果大亡其财。其家甚智③其子,而疑邻人之父。
——《韩非子·说难》

轩辕国学会

【注释】

①雨(yù):下雨,名词作动词。

②父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。

③智:意动用法,以……为智。

轩辕国学会

【译文】

宋国有个富人,有一天下雨那个富人家的墙被毁坏。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物。他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

老马识途

管仲①、隰朋②从于桓公而伐孤竹③,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。
——《韩非子·说林上》

轩国学会

【注释】

①管仲(约前723—前645):名夷吾,字仲,颍上(今安徽省阜阳市颍上县)人。春秋时期齐国国相。

②隰(xí)朋(?—前644):春秋时期齐国大夫。

③孤竹:国名,在今河北省秦皇岛市卢龙县。

轩辕国学会

【译文】

管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是(管仲和隰朋)放开老马跟随着它,终于找到了路。

郑人买履

郑人有且置履者,先自度①其足而置之其坐②,至③之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度,反归取之。”及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。”
——《韩非子外储说左上》

轩辕国学会

【注释】

①度(duó):衡量。动词,用尺子度量的意思。

②坐:同“座”,座位。

③至:等到

轩辕国学会

【译文】

从前有一个郑国人,想去买一双新鞋子,于是事先量了自己的脚的尺码,然后把量好的尺码放在自己的座位上。到了集市,却忘了带上尺码。挑好了鞋子,才发现:“我忘了带尺码。”就返回家中拿尺码。等到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋子。有人问:“你为什么不直接用自己的脚去试鞋子?”他回答说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”

滥竽充数

齐宣王①使人吹竽,必三百人。南郭处士②请为王吹竽,宣王说之,廪食③以数百人。宣王死,湣王④立。好一一听之,处士逃。
——《韩非子·内储说上》

轩辕国学会

【注释】

①齐宣王(约前350—前301):战国时期齐国的国君。姓田,名辟疆。

②南郭:南城。处士:古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。

③廪食(lǐnsì):官府供食。廪:粮仓。食:给东西吃。

④湣王:宣王的儿子,在宣王死后继位。姓田,名地。

轩辕国学会

【译文】

齐宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求给齐宣王吹竽,齐宣王很高兴。官府给他的待遇和那几百人一样。齐宣王死后,他的儿子齐湣王(田地)继承了王位。齐湣王喜欢听一个一个地独奏,南郭处士就逃跑了。

画鬼最易

客有为齐王画者。齐王问曰:“画,孰最难者?”曰:“犬马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。夫犬马,人所知也,旦暮罄①于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。”
——《韩非子·外储说左上》

轩辕国学会

【注释】

①罄(qìng):显现,出现。

轩辕国学会

【译文】

有人为齐王作画,齐王问他:“画什么最难?”他说:“狗、马最难画。”齐王又问:“画什么最容易?”他说:“画鬼怪最容易。狗、马是人们所熟悉的,早晚都出现在你面前,不可仅仅画得相似而已,所以难画;鬼怪是无形的,不会出现在人们面前,所以容易画。”

自相矛盾

楚人有鬻①矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或②曰:以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
——《韩非子·难一》

轩辕国学会

【注释】

①鬻(yù):卖。

②或:有人,别人。

轩辕国学会

【译文】

楚国有个卖矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论用什么东西都无法破坏它。”然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能被它破坏。”有人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”那个人无法回答。无法被刺穿的盾牌和能刺破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。

买椟①还珠

楚人有卖其珠于郑者,为木兰②之柜③,薰以桂椒④,缀以珠玉,饰以玫瑰⑤,辑⑥以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
——《韩非子·外储说左上》

轩辕国学会

【注释】

①椟:木匣。

②木兰:一种木纹很细的香木。

③柜:匣子。

④桂椒:香料。

⑤玫瑰:一种玉石。

⑥缉:装饰边沿。

轩辕国学会

【译文】

有个楚国商人在郑国出售珍珠。他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、玫瑰、翡翠来加以装饰。一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。

轩辕国学会是2019年在网络上发起成立的学术性社团,旨在坚持弘扬中国传统文化与艺术,推进国学的研究、发展、创新,加强传统文化艺术的交流与合作,促进国学复兴。

轩辕国学会秉承继绝开新的精神,致力于打造当代富于国学特色的活动,主要有:举办国学论坛、国学讲座、学术交流、国学推广、经典诵读、诗词吟唱、晨诵午读暮省、祭奠先圣、汉服展示、雅集诗会等活动。

群号:125735105

推荐阅读

【文涯胜览】孤愤

【文涯胜览】五蠹(节选)

编辑:锦瑟无端

  • 转载请注明 文涯胜览韩非子寓言故事
  • 本文出处: https://kxion.com/article/213.html
  • 本站内容均来自网友分享、互联网,如有侵权请联系客服删除或修改。

更多相关好文

    当前暂无更多相关好文推荐...